こんにちは、サンクチュアリー本店 代表の中村です。
台湾 CHMOTOの陳さんからオーダー頂いた CB900-F
RCM-456 (Part-7)です!
Hello, this is Nakamura, the representative of Sanctuary head office. This is CB900F and RCM-456 Part-7 for which we received an order from CHMOTO in Taiwan!
您好,我是SANCTUARY總公司的負責人中村。
承蒙台灣的CHMOTO訂購的CB900F、RCM-456 Part‐7!
台湾から CHMOTOの陳さんが来日され、ご来店!
現在製作途中のRCM-456と ご対面されましたっ!
Mr. Chen of CHMOTO was visiting us from Taiwan! He met RCM-456 we were working on!
台灣CHMOTO的陳先生來訪本店!見到了正在製作中的RCM-456!
エンジン作業室に移動し、エンジンの進行状況も見ます。
We moved to the engine studio and showed him the progress of the engine as well.
前往引擎作業室,也將參觀引擎的進行情況。
CB-Fはとにかく こう言った新品部品が入手しにくいので
どうしても時間が掛かってしまう事、説明しました。
I told him that CB-F required a longer lead time as new components were so hard to find.
說明CB-F因為難以取得全新的零件,所以會較花時間一事
いや陳さん、 まだ早いって・・・(笑)
Oh, Mr. Chen, not so quick… LoL
陳先生,就跟您說還早了嘛・・・(笑)
陳さんまで RCM USA A16に見とれていたので、ちょっとビックリ!
Even Mr. Chen was gazing admiringly at RCM USA A16, which I found rather surprising!
連陳先生都為RCM USA A16著迷,讓我有點驚訝!
ここからは いつもの通訳さんを介して、打ち合わせ開始です。
From here on, we got the support of our regular interpreter and started the discussion.
接下來就如往常般透過口譯開始商談。
まずは RCM-456 CB900Fの、いくつか確認事項を話し合い・・・
First of all, we discussed and confirmed several points on RCM-456 CB900F …
首先針對RCM-456 CB900F的幾項確認事項進行討論・・・
外装カラーの色サンプルを、台北からお持ち頂いたので預かりました。
He brought the color sample for the exterior from Taipei. We thanked him and kept it for our reference.
承蒙從台北帶來外裝顏色的色彩樣本,先寄放在我們這裡。
途中 飯田メカニックが、先日輸出した陳さんのMK-Ⅱ RCM-458に
ついて 話があるとかで。
In the middle of our discussion, our mechanic, Iida, came over to talk about Mr. Chen’s MK-II RCM-458 that we had exported recently.
中途,飯田維修師有關於日前出口的陳先生的MK-Ⅱ
RCM-458的事情要說。
輸出するタイミングに間に合わなかった デジタルテンプメーターの
ステーを手渡しておりました。
And he handed the meter stay for the digital temp meter which was not ready at the time of the export.
親手送上沒趕上出口時間的數位溫度計零件。
例によって 長い長い午後の始まり! 打ち合わせはこの後も続きます!
As usual, this was just the beginning of a long long afternoon! Our discussion continued after this!
一如往常,開始了漫長的下午!之後商談仍繼續進行!
To Be Continued