こんばんは、サンクチュアリー本店 代表の中村です。
台湾 CHMOTOの陳さんからオーダー頂いた、CB900-F
RCM-456(最終回)です!
Hello, this is Nakamura, the representative of Sanctuary head office. This is CB900F and RCM-456 Final episode for which we received an order from CHMOTO in Taiwan!
您好,我是SANCTUARY總公司的負責人中村。
承蒙台灣的CHMOTO訂購的CB900F、RCM-456 最終回!
製作に随分と時間が掛かってしまった RCM-456でしたが・・・
We spend too much time to produce this RCM-456...
製作上花費了大量時間的RCM-456・・・
ようやく完成し、本日は東京都内 某スタジオに来ております。
Finally completed and we are now at a certain studio in Tokyo today.
如今終於製作完成,今天已運送到東京都內某攝影棚。
カメラマンは おなじみの富樫さん!
Familiar name, Togashi-san is today's photographer!
攝影師是我們熟悉的富樫先生!
それでは ご紹介しましょう・・・
Well then let us introduce ...
接下來為您介紹具體介紹・・・
RCM-456 CB900‐Fです (This is RCM-456 CB 900-F)
台北のCHMOTO 陳さんからオーダー頂いた、このRCM-456は
前後17ホイール仕様のシャシーで仕上げました。
This RCM-456 ordered by CHMOTO Chen in Taipei City was finished with a chassis with front and rear 17 wheels specification.
台北市CHMOTO的陳先生訂購的這台RCM-456,
底架改成了前後輪17英吋。
ワイドタイヤにあわせて スイングアームもワイド化。
フレーム側、リアサスマウント位置を変更するレイダウン加工は
SANCTUARYオリジナルのCB専用レイアウトです。
The swing arm is made wider according to the wide tire. Lay down, which is the change of the mounting position of the rear suspension on the frame side, is SANCTUARY's original layouts.
為配合寬輪,支架也進行了加寬。
而為了調整大梁處的後部減震裝置的安裝位置,
使用的是SANCTUARY獨創的高度調整零部件。
セパレートハンドルは 台湾のオーナー様からによるリクエストで
ミラーの位置や角度などを始め ハンドル周辺部品のレイアウトは
RCMクオリティーに拘り、細かく取り付けしています。
The separate handle is a request from the owner of Taiwan, the layout of the handle including the positioning and angle of the mirror, and peripheral parts, is followed closely to the RCM quality.
分離式手把則是來自台灣車主的要求,關於車鏡的位置、
角度等車把手周邊零件的位置設計,我們也極力追求RCM的高質量,仔細安裝好。
今回 最も苦労したのが、エンジンのオーバーホール・・・
とにかく純正部品の殆どがメーカー欠品していて 部品調達が大変でした。
The most difficult process this time was the overhaul of the engine ... Most of the genuine parts were already stockout from the manufacturers and procurement of them were tough.
本次最辛苦的部分是引擎的檢修・・・
總之大多數正品配件廠家都缺貨,找齊它們花了不少工夫
担当した佐々木メカ・・・
オークションに新品の出物がないか、年中気にしながら取り組んでましたね
Mr. Sasaki who was in charge • • • he was working on this task while taking care perennially for the new parts come up for auction.
負責這部分的是佐佐木機械師・・・
他為了調配零部件,幾乎一年到頭關注拍賣網站上是否有上架新零件。
さすがにエンジン内部の部品がなければ 完成度高いオーバーホールは
厳しいですから、CB‐F系RCMは いよいよこれから難しいかも?・・・
そう感じさせられる 日々だったと感じています。
As long as there is no special parts for the engine, it is impossible to accomplish an overhaul with high degree of completeness, so CB-F series RCM may be difficult to maintenance going forward. ... during the days we realized the importance of the new parts and felt the increasing difficulty every day .
買不到引擎內部的特殊配件的話,就很難完成高水準的檢修,所以到處找零件的日子裡,我們總是不由得覺得,CB‐F系列的RCM今後估計很難著手了吧?・・・
1年と言う とんでもない長い時間をかけて、部品を探しながら進めた
RCM-456・・・
Took over a tremendously long time saying more than one year, proceeded looking for parts, this RCM-456 ...
我們花了1年以上的時間,漫長到幾乎令人難以置信,去邊尋找配件,
邊著手完成的RCM-456・・・
台湾に輸出したRCM、7台目の存在です!
This is our seventh RCM exported to Taiwan!
將是出口台灣的第7台RCM!
陳さん カレンさん、そしてRCM-456のオーナーさ~ん!
時間が掛かって申し訳ありませんでしたが、RCM-456 CB900F
完成しましたよ~っ!
Mr. Chen and Karen, and owner of RCM-456! Sorry wet took time but RCM-456 CB900F, now it was completed!
陳先生、Karen小姐,還有RCM-456的車主!
實在抱歉花了這麼長時間,不過RCM-456 CB900F、終於完成了呢!
【The End】